Перевод "группа людей" на английский

Русский
English
0 / 30
группаclump cluster group
людейfolk people
Произношение группа людей

группа людей – 30 результатов перевода

Такое мнение бытует среди этого племени хиппи. Нью-Йорк, Томпкинс-парк.
Похожую группу людей можно встретить в Лондоне, Роттердаме, Париже, Стокгольме и других городах.
Хиппи... являются потомками битников.
It's a belief followed by this tribe of hippies in New York,
A group of people like those found in London, Paris...
Hippies are descendants of the Beatniks.
Скопировать
- Теперь я могу его убить!
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Не можете забыть?
- I could kill him now.
He brings cake. He doesn't even bring an assortment.
You cannot forget that?
Скопировать
Нация?
Нация это группа людей, которые живут на одной территории.
— Если так, то я нация уже 5 лет живу на одной территории.
A nation?
Nation is a group of people equal, living in the same place.
- If so I'm a nation they live in the same place for 5 years.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5784.3.
Д-р Маккой рассматривал вождя странной группы людей.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
Captain's log, stardate 5784.3.
Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people.
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
Скопировать
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Если Джокондо полагает, что мгновение любви с женщиной отвратит его от любви Господа, ему следует жениться и наполнить своё сердце радостью.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
But if Giocondo finds the lack of a woman distracts him from loving God, then he should marry and breed to his heart's content.
Скопировать
72 выживших.
Группа людей из 1990-х годов.
Это очень важная находка, мистер Спок.
Seventy-two alive.
A group of people dating back to the 1990s.
A discovery of some importance, Mr. Spock.
Скопировать
- Хорошо.
Мы - маленькая группа людей.
Маленькая группа специалистов.
-Good.
We're a small group here.
A small, specialist group.
Скопировать
Что вы будете теперь делать?
Если аббат позволит, я останусь, пока в Бристоль не отправится какая-нибудь группа людей, среди которых
Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы облегчить ваше бремя, дайте мне знать
What will you do now?
Lf the Abbot allows, I will stay until there is some party riding for Bristol with women among them.
If there is anything I can do to ease your burden, you let me know of it.
Скопировать
Герои, которых я никогда не забуду.
Они представляют собой весьма интересную группу людей, не так ли?
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
It is a list I can never forget.
They are an interesting group of people, aren't they?
From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...
Скопировать
Как?
Ко мне обратилась группа людей... которые помогли мне понять природу моих возможностей, моего дара.
Эта группа "Тысячелетие"...
How?
I was approached by a group of men... who helped me understand the nature of my facility, my gift.
This Millennium Group...
Скопировать
"Знание – это власть!" - говорит Вилсон.
И эта власть будет сконцентрирована в маленькой сплоченной группе людей.
Именно против этих людей и боролся Хагбард Челине.
knowledge is power and will be controlled by few.
Hagbard celine fights these 'few'.
I saw 'IIIuminatus' meant more than I thought.
Скопировать
- ќ, не продолжай, € знаю.
"крывша€с€ от грозы группа людей, а все только и гадают кого же убьют первым.
- "менно! " € буду режиссЄром.
- Oh, don't tell me, I know.
Bunch of people get caught in a storm, and everybody's wondering who's gonna be the first one murdered.
- Exactly! And I'm going to direct.
Скопировать
Интересно.
А еще однажды я видела по телевизору, как группа людей нашего возраста ходила на вечеринку.
Вау!
Interesting.
And I saw on TV once a bunch of people our age went to a party.
Wow!
Скопировать
Или неправильной интерпретации таковых.
Скажем, если бы вы решили манипулировать курсом, взятым правительством, определенной... группой людей
Это уже становится интересно, мистер Бонд.
Or disinformation.
Say, if you wanted to manipulate the course of governments or people. Or even a ship.
That's very interesting, Mr. Bond.
Скопировать
Эти три разных города, три разные ночи.. Аэропорт, вестибюль отеля, и люди замечательные!
Я люблю отдельных людей, я ненавижу... группу людей!
Я ненавижу людей, объединенных какой-то общей целью...
It's three different cities, three different nights Airport, hotel lobbies, and people are wonderful!
People...
I love individuals, I hate groups of people! I hate people who have... A group of people with a common purpose...
Скопировать
Вы позволили ей уехать с ним?
Я думал, она собиралась подождать группу людей, включающую женщин в свое число?
Мессир Корбье забирает свою сестру из своего манора в Стантоне в монастырь в Бристоле
You let her go with him?
I thought she was to wait for a party that included other women among the number?
Messire Corbiere is taking his sister from his manor at Stanton to a convent by Bristol.
Скопировать
За мной охотятся.
Какая-то группа людей.
Они хотят, чтобы я умер.
There's someone after me.
There's this group of men.
They want me dead.
Скопировать
Каким именно образом?
Нейропередатчика, который мы создали, хватает только чтобы связать маленькую группу людей, как та, что
В любом случае, эффект временный.
Tell me how, exactly.
The neuro-transponder we've built is only powerful enough to link a small group of people, like the one that helped heal Chakotay's wounds.
In any case, the effect is only temporary.
Скопировать
и боевые гимны, и лист людей, которых они посещают в 3 часа ночи..
Так что я не люблю и презираю группы людей, но я люблю их в отдельности...
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
And arm bands and fight zones, and a list of people they're going to visit at 3 a.m....
So, I dislike and despise groups of people, but I love individuals...
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
Скопировать
У них есть профсоюз, они работают в роскошных зданиях и они вышли на забастовку.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное
"Посмотрим, как они без нас обойдутся."
They have a union, in the fancy buildings and they went on strike.
You would think if any group of people would not wanna demonstrate what life would be like without them, it would be doormen.
"Let's see how they do without us."
Скопировать
Наша самая первая пациентка - юная и прекрасная Пирл Белл.
Сегодня мы с гордостью представляем вам первую группу людей, только что прошедших процесс омоложения.
После успеха процедуры эту группу отобрали чтобы продемонстрировать эффективность трансформации для всех возрастов, полов и рас.
Ladies and gentlemen, our very first transformation, the young and the beautiful, Pearl Bell.
We are very excited to present to you today our first group that has just completed the transformation process.
After the success of my transformation, this group was selected to demonstrate the effectiveness of the procedure across the broad range of races, ages, and sexes.
Скопировать
Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
Группой людей?
Кто-то, у кого есть душа, сделал это?
An occult sacrifice by a group.
A group of human beings?
Someone with a soul did this?
Скопировать
Вашу команду.
Это странная группа людей, полковник.
Они гражданские учёные?
Your team.
It's an odd bunch of people, Colonel.
Civilian scientists.
Скопировать
-Сейчас более просвещенное время.
-Ваш клиент сделал замечания перед группой людей, и ей было известно, что это вызовет смущение.
Ваше прошение отклонено.
- These are more enlightened times.
- Your client made the remarks to a group where she knew it would cause embarrassment.
Your motion to dismiss denied.
Скопировать
Это был так... флирт.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Я уж и не помню, что такое свидания.
It was a flirtation.
We had one date and the rest were all with groups of people.
I don't even know what dating is anymore.
Скопировать
Мне нравится рубрика в астрологических прогнозах, где перечисляют людей с которыми вы родились в один день.
Это всегда необычная группа людей.
Например Эд Аснер, Элайджа Мухаммад и лошадь Секретариат.
I love the astrology things that tell you the people that have the same birthday as you.
It's always an odd group of people to it.
It's like Ed Asner, Elijah Muhammed and Secretariat.
Скопировать
(Я сказал, что люблю.)
Это группа людей, которые правят.
"Нет", - сказал он со слабой улыбкой, -
I said that I love.
A group of people who govern.
"No," he said, with a a pale smile,
Скопировать
Здесь будут находиться раненые.
Последнее, в чем я нуждаюсь: это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Я понимаю.
I'm going to have wounded people in here.
The last thing I need is a team of deputies having a fire fight in my doorway.
I understand.
Скопировать
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы
Как Вы смотрите на свою судьбу?
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public person, Emil Cioran accepts to be filmed by a crew who specially came from his own country
How do you look at your destiny ?
Скопировать
- Что может случиться самое худшее?
Ты будешь смущен и унижен перед большой группой людей и тебе придется со стыдом уйти с поджатым хвостом
Да.
-What's the worst that could happen?
You'd be embarrassed and humiliated in front of a large group of people and have to walk out in shame with your tail between your legs.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов группа людей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы группа людей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение